Croc
Miss Germany
[Zitat Stern] Sie ist die schönste Frau Deutschlands und darf dafür ein Jahr lang den Titel "Miss Germany" tragen. [Ende]
Sollte das nicht »schönstes Fräulein« heißen?
Sollte das nicht »schönstes Fräulein« heißen?
Antworten (48)
Oh Moony! Wieder da?
Ich würde ja gerade noch für diese Wahl qualifizieren, aber mein Geschäftsgeheimnis ist Diskretion ... hihihi ...
Ich würde ja gerade noch für diese Wahl qualifizieren, aber mein Geschäftsgeheimnis ist Diskretion ... hihihi ...
Man unterschied früher mit den verschiedenen Bezeichnungen zwischen verheirateten und unverheirateten Frauen. Auch alte unverheiratete Frauen bezeichnete man als Fräulein.
Das macht man auch in Frankreich, England und Italien nicht mehr. Die Fräuleinbezeichnungen werden selten und dann nur für ganz junge Mädchen benutzt. Ab einem Alter, in dem man Frauen normalerweise siezt, gilt es als respektlos und unhöflich.
Das macht man auch in Frankreich, England und Italien nicht mehr. Die Fräuleinbezeichnungen werden selten und dann nur für ganz junge Mädchen benutzt. Ab einem Alter, in dem man Frauen normalerweise siezt, gilt es als respektlos und unhöflich.
elfigy
im Englischen gibt es die Anrede »Sie« nicht.
Wie das in anderen Sprachen gilt, weiß ich nicht.
Vielleicht gibt es ja keinen Unterschied zwischen Señora und Señorita oder Madame und Mademoiselle.
Weshalb denn dann, frag ich dich?
Ich bin das Mädchen Croc nach meinem großen Vorbild. Da sagt man entweder du oder Sie zu mir.
Respekt hat nichts mit Alter zu tun.
im Englischen gibt es die Anrede »Sie« nicht.
Wie das in anderen Sprachen gilt, weiß ich nicht.
Vielleicht gibt es ja keinen Unterschied zwischen Señora und Señorita oder Madame und Mademoiselle.
Weshalb denn dann, frag ich dich?
Ich bin das Mädchen Croc nach meinem großen Vorbild. Da sagt man entweder du oder Sie zu mir.
Respekt hat nichts mit Alter zu tun.
Amos, Mistress im Englischen gibt es auch nur noch unter ganz besonderen Umständen, nämlich dann, wenn die Geliebte oder die Herrin im Dominastudio gemeint ist. Mistress ist keine Verkleinerung im Sinne von Fräulein, sondern im Gegenteil ein Ausdruck von Respekt und Hochachtung.
"Miss" wird i mEnglischen heute nur dann benutzt, wenn ich ein junge Dame, deren Namen ich nicht kenne, anspreche, beispielsweise die Bedienung in einem Pub oder auf der Straße, wenn ich nach dem Weg fragen möchte: "Excuse me, Muss, could you tell me...?" - Wenn die Dame erkennbar älter ist, ist "Miss" dann aber die falsche Ansprache, dann beutze ich "Madam". Wenn mir der Name bekannt ist und sie nicht mehr jung ist, benutze ich "Mrs" (gesprochen: Misses). "Miss" mit dem Namen hinterher zeigt an, dass ich entweder weiß, dass die Frau noch nicht verheiratet ist, oder dass ich sie aus irgendwelchen Gründen noch nicht für "vollständig erwachsen" halte. Mit "Miss Johnson" kann der Chef seine Azubine anreden, und damit stellt er klar, dass sie in der Hierarchie deutlich weiter unten steht als er.
Apropos Hierarchie: jetzt werden wieder Leute ankommen mit "was soll der Quatsch", aber in Großbritannien ist Standesdenken deutlich ausprägter als in Deutschland. Eine Fremdsprache lernen beduetet mehr als nur Vokabeln und Grammatik pauken. Eine Fremdsprache lernen bedeutet auch, sich mit der Mentalität des die andere Sprache sprechenden Volkes auseinanderzusetzen. Wer das nicht tut, wird trotz eventuell perfekter Aussprache die Nunacen und Feinheiten der Fremdpsrache niemals vollständig erfassen können.
"Miss" wird i mEnglischen heute nur dann benutzt, wenn ich ein junge Dame, deren Namen ich nicht kenne, anspreche, beispielsweise die Bedienung in einem Pub oder auf der Straße, wenn ich nach dem Weg fragen möchte: "Excuse me, Muss, could you tell me...?" - Wenn die Dame erkennbar älter ist, ist "Miss" dann aber die falsche Ansprache, dann beutze ich "Madam". Wenn mir der Name bekannt ist und sie nicht mehr jung ist, benutze ich "Mrs" (gesprochen: Misses). "Miss" mit dem Namen hinterher zeigt an, dass ich entweder weiß, dass die Frau noch nicht verheiratet ist, oder dass ich sie aus irgendwelchen Gründen noch nicht für "vollständig erwachsen" halte. Mit "Miss Johnson" kann der Chef seine Azubine anreden, und damit stellt er klar, dass sie in der Hierarchie deutlich weiter unten steht als er.
Apropos Hierarchie: jetzt werden wieder Leute ankommen mit "was soll der Quatsch", aber in Großbritannien ist Standesdenken deutlich ausprägter als in Deutschland. Eine Fremdsprache lernen beduetet mehr als nur Vokabeln und Grammatik pauken. Eine Fremdsprache lernen bedeutet auch, sich mit der Mentalität des die andere Sprache sprechenden Volkes auseinanderzusetzen. Wer das nicht tut, wird trotz eventuell perfekter Aussprache die Nunacen und Feinheiten der Fremdpsrache niemals vollständig erfassen können.
Croc, Du irrst Dich. "You" kann sowohl "Du" als auch "Sie" bedeuten, abhängig davon, ob der Vorname oder Nachname genannt wird. Wer ganz bewusst "duzen" möchte, wird "thou" benutzen. Das gibt es heutzutage aber nur noch sehr selten, denn es klingt antiquiert. "You" drückt Respekt vor dem anderen aus, "Thou" ist entweder ein Zeichen sehr großer Vertrautheit oder größter Herablassung.
Amos, lassen wir mal die persönliche Ebene (das mit dem Alkohol) aussen vor und kommen auf die Sachebene zurück: Die Verwendung von Mrs/Ms it wesentlich komplizierter, als es auf deutsch erklärt werden kann. Es ist ausdrücklich nicht nur eine Frage der Vokabelübersetzung, sondern auch eine Frage des Schriftenglisch oder des gesprochenen Englisch. Und dann kommt auch noch die Mentalität dazu. Das Ganze ist nur unwesentlich einfacher als die verschiedenen Formen der Verbeugung bei einer japanischen Begrüßung. Bis ein Nichtjapaner da alle Feiheiten und Nuancen erkannt und umgesetzt hat, vergehen Jahre oder sogar Jahrzehnte
@ hphersel
Das Erbsenzählen ist normalerweise nicht mein Ding, aber die englische Plural-Anrede "you" mit "Sie" zu übersetzen, ist nicht ganz korrekt, weil es "Ihr" heißen müsste. Karl May hat das in seinen Romanen richtig gemacht. Auch das gehört zur Kenntnis einer anderen Sprachkultur.
Das Erbsenzählen ist normalerweise nicht mein Ding, aber die englische Plural-Anrede "you" mit "Sie" zu übersetzen, ist nicht ganz korrekt, weil es "Ihr" heißen müsste. Karl May hat das in seinen Romanen richtig gemacht. Auch das gehört zur Kenntnis einer anderen Sprachkultur.
Nunja, der Unterschied ist nicht groß. Die beiden Formeln bezeichnen dasselbe Molekül, C2H6O ist eine Summenformel und C2H5OH ist ein seltsames Zwischending zwischen Summenformel und Halbstrukturformel (die wäre hier H3C-CH2OH), die ihrerseits ein Zwischending zwischen Strukturformel und Summenformel ist. Wobei die Strukturformel immernoch eine Vereinfachung der tatsächlichen Anordnung der Atome ist (Strukturformeln sind zweidimensional).
einverstanden, Dorfdepp. Aber die Anrede "Ihr" für eine einzelnen Person ist im Deutschen überholt. Wer das benutzt, zeigt ähnlich derjenige, der im Englischen "thou" benutzt, eine gewisse "Altmodischkeit". Mir fällt gerade kein anderes Wort ein.
In dem Land meiner Zukunft, in dem man Englisch spricht , sagen die Schüler zu ihre männlichen Lehrern »Sir« und nennen die weiblichen Lehrer(innen) »Miss« egal wie alt oder verheiratet sie sind oder nicht.
Wir nennen ja auch eine weibliche Krankenhilfe »Schwester« obwohl sie nicht unsere Schwester ist.
Ihr dürft mich aber immer noch Fräulein Croc nennen.
Wir nennen ja auch eine weibliche Krankenhilfe »Schwester« obwohl sie nicht unsere Schwester ist.
Ihr dürft mich aber immer noch Fräulein Croc nennen.
und eines Tages steht Dein Lakai mit einer Faustfeuerwaffe vor Dir und befördert Dich von "Durchlaucht" zu "Durchlocht"
In dem englschsprachigen Teil, den ich kenne, sagt man zu einer Dame, der man Respekt erweist, Madam oder Ma'am, egal, wie alt sie ist, und egal, ob sie verheiratet ist oder ledig.
bh_roth
In dem englischsprachigen Teil, den ich kenne; wenn jemand eine Frau mit Madam or Ma’am anredet, sie sich verarscht vorkommt.
Elvis has left the building.
And never call anyone »Young Lady« unless she is under 4 years old.
In dem englischsprachigen Teil, den ich kenne; wenn jemand eine Frau mit Madam or Ma’am anredet, sie sich verarscht vorkommt.
Elvis has left the building.
And never call anyone »Young Lady« unless she is under 4 years old.
hphersel
In dem englischsprachigen Teil, den ich kenne, wird das Wort »thou« im täglichen Gebrauch nicht benutzt.
The Ten Commandments, yes. Thou shalt not ...
Vielleicht liest du ja gern Shakespeare. Ich bevorzuge Sherlock Holmes.
In dem englischsprachigen Teil, den ich kenne, wird das Wort »thou« im täglichen Gebrauch nicht benutzt.
The Ten Commandments, yes. Thou shalt not ...
Vielleicht liest du ja gern Shakespeare. Ich bevorzuge Sherlock Holmes.
So jedenfalls ist die Anrede einer Dame auf Behörden, bei der Polizei oder Militär. Und die kommen sich da sicher nicht verarscht vor.
Amos,
in dem Land meiner Zukunft hättest du keine Zukunft. Nicht nur, weil du zu alt für eine Zukunft wärest.
Dort tragen nicht einmal Maler weiße Kittel ... man würde über dich nur ... hihihi ... *kicher*
Aber hier in Deutschland bist du doch ganz angesehen. Bentley und anderer Protz. Läufst du eigentlich noch mit deinem Stethoskop um den Hals herum? *prust*
Ein Hanseat bist du nicht.
in dem Land meiner Zukunft hättest du keine Zukunft. Nicht nur, weil du zu alt für eine Zukunft wärest.
Dort tragen nicht einmal Maler weiße Kittel ... man würde über dich nur ... hihihi ... *kicher*
Aber hier in Deutschland bist du doch ganz angesehen. Bentley und anderer Protz. Läufst du eigentlich noch mit deinem Stethoskop um den Hals herum? *prust*
Ein Hanseat bist du nicht.
Wie hp schrieb, ist thou altmodisch. Was er nicht schrieb, es ist schon seit 300 Jahren altmodisch.
Wobei es laut engl. Wiki auch heute noch in Teilen Nordengland und einigen Regionen Schottlands verwendet wird.
Aber Fräulein Croc??? Ne ist mir zu schwer zu tippen ... wie wäre es mit:
Jungfer Croc?
Wobei es laut engl. Wiki auch heute noch in Teilen Nordengland und einigen Regionen Schottlands verwendet wird.
Aber Fräulein Croc??? Ne ist mir zu schwer zu tippen ... wie wäre es mit:
Jungfer Croc?
bh_roth
akzeptiert. Du bewegst dich in militärischen Kreisen, ich nicht.
In den englisch sprechenden Kreisen, in denen ich verkehre, hat man bei Banken, Polizei und anderen Behörden und im Supermark ein kleines Schild an der Brust »Denise«, »Paul« oder wie man sonst gern genannt werden möchte.
Ich könnte als »Check-out Chick« an der Kasse stehen mit »Croc« auf meiner Brust, obwohl mein richtiger Name anders ist.
»G’day Croc, how are you?«, »Ta, excellent«.
Und wenn man eine Lady fragt »What’s your name?« Bekommt man eine andere Antwort als »Madam«.
And never call me Madam Croc. That could be offensive. And that’s not what you want to be, I guess.
akzeptiert. Du bewegst dich in militärischen Kreisen, ich nicht.
In den englisch sprechenden Kreisen, in denen ich verkehre, hat man bei Banken, Polizei und anderen Behörden und im Supermark ein kleines Schild an der Brust »Denise«, »Paul« oder wie man sonst gern genannt werden möchte.
Ich könnte als »Check-out Chick« an der Kasse stehen mit »Croc« auf meiner Brust, obwohl mein richtiger Name anders ist.
»G’day Croc, how are you?«, »Ta, excellent«.
Und wenn man eine Lady fragt »What’s your name?« Bekommt man eine andere Antwort als »Madam«.
And never call me Madam Croc. That could be offensive. And that’s not what you want to be, I guess.
Skorti und Amos
ich freue mich über euren Sinn für Humor, leider selten hier *seufz*.
Ich denke über eine neue Halskette nach ... hihihi ...
ich freue mich über euren Sinn für Humor, leider selten hier *seufz*.
Ich denke über eine neue Halskette nach ... hihihi ...
Nein, Amos,
du kennst meinen Beruf in Hamburg.
Hier ist eine deutschsprachige Umwelt.
Ich schrieb von einer englischsprachigen Umwelt, die von bh_roth eröffnet wurde.
du kennst meinen Beruf in Hamburg.
Hier ist eine deutschsprachige Umwelt.
Ich schrieb von einer englischsprachigen Umwelt, die von bh_roth eröffnet wurde.
Bevor ihr Euch die Köppe einschlagt: In Australien wird zwar Englisch gesprochen, aber das passiert in den USA, im Vereinigten Königreich und in Irland oder Neuseeland auch. Gleiche Sprache bedeutet nicht automatisch gleiche Wortbenutzung. Um es mit George Bernard Shaw zu sagen: "Great Britain und the United States are two peoples separated by a common language!" - das gilt auch für Australien.
Amos
ich anerkenne deinen Glauben, du kennst Hamburg besser als ich.
Ich anerkenne auch deine Ansicht, du wüsstest, was ein Hanseat sei.
Ich anerkenne ja auch, dass du an einen Gott Allah glaubst.
Ich bin ein Mitglied einer hanseatischen Familie die seit des 15. Jahrhunderts besteht.
Da darf ein Westfale gern mal dran schnüffeln.
ich anerkenne deinen Glauben, du kennst Hamburg besser als ich.
Ich anerkenne auch deine Ansicht, du wüsstest, was ein Hanseat sei.
Ich anerkenne ja auch, dass du an einen Gott Allah glaubst.
Ich bin ein Mitglied einer hanseatischen Familie die seit des 15. Jahrhunderts besteht.
Da darf ein Westfale gern mal dran schnüffeln.
Amos,
da du ja hanseatischer bist als ein Hanseat *ohshit*, nimm mal ein Boot die Elbe runter. Es ist nicht weit.
Dort ist ein Nebenfluss Oste. Kennst du, Hanseatenkenner ja. Dort ist ein Friedhof, den du ja auch kennst, denn jeder Westfale kennt den.
Dort sind einige meiner Vorfahren begraben.
Und jetzt hört der Spaß für mich auf.
da du ja hanseatischer bist als ein Hanseat *ohshit*, nimm mal ein Boot die Elbe runter. Es ist nicht weit.
Dort ist ein Nebenfluss Oste. Kennst du, Hanseatenkenner ja. Dort ist ein Friedhof, den du ja auch kennst, denn jeder Westfale kennt den.
Dort sind einige meiner Vorfahren begraben.
Und jetzt hört der Spaß für mich auf.
Oh je,
nun kommt auch noch Oma elfigy mit ihrem Vergrößerungsglas.
Watten nu nicht richtich, Oma ... hihihi ...
nun kommt auch noch Oma elfigy mit ihrem Vergrößerungsglas.
Watten nu nicht richtich, Oma ... hihihi ...
So, und nachdem auch dieserThread erfolgreich in den Bereich der gegenseitigen Beleidigungen geschoben wurde, freuen sich die Admins, weil sie gleich wieder löschen können. Ich bin mal wieder grenzenlos begeistert von der freundlichen und respektvollen Art des Umgangs der Menschen hier mit- und untereinander. Diese Kultur, diese Niveau, diese Sachlichkeit erfreuen mein altes Herz stets auf Neue! Ich bin ehrlich tief gerührt *schnüff*
Croc ich hatte nicht behauptet, im englischen würde man ein "Sie" als Anrede benutzen. Ich schrieb .....in dem Alter, in dem man Frauen normalerweise siezt, benutzt man die Fräuleinbezeichnungen nicht mehr.
Wenn du dich schon berufen fühlst, andere zu belehren, solltest du dir vielleicht doch besser die Mühe machen, den Sinn des Geschriebenen zu erfassen, bevor du hier gackerst.
Im übrigen ist es in den mir bekannten englischsprachigen Gesellschaften durchaus üblich, fremde Frauen mit Madam anzusprechen. Der Kellner oder die Verkäuferin muß meinen Vornamen nicht wissen und mich schon gar nicht damit ansprechen. Wenn das in deinen Kreisen so üblich ist - bitte. Aber verallgemeinere das bitte nicht.
Im italienischen ist es unhöflich eine Frau so ab 16 Senorita zu nennen. Lt. meiner Italienischlehrerin.
Wenn du dich schon berufen fühlst, andere zu belehren, solltest du dir vielleicht doch besser die Mühe machen, den Sinn des Geschriebenen zu erfassen, bevor du hier gackerst.
Im übrigen ist es in den mir bekannten englischsprachigen Gesellschaften durchaus üblich, fremde Frauen mit Madam anzusprechen. Der Kellner oder die Verkäuferin muß meinen Vornamen nicht wissen und mich schon gar nicht damit ansprechen. Wenn das in deinen Kreisen so üblich ist - bitte. Aber verallgemeinere das bitte nicht.
Im italienischen ist es unhöflich eine Frau so ab 16 Senorita zu nennen. Lt. meiner Italienischlehrerin.
Zitat:"And never call me Madam Croc. That could be offensive. And that’s not what you want to be, I guess."
No, they call you "Sir", like the one ore other Officer. ore so.
Zu elfigy: in vielen Geschäften bzw. Praxen ist es für das Personal verboten sogar verboten Kunden vertraulich anzusprechen.
Es kann eigentlich nur einem Deutschen passieren daß meint: i say you to you
No, they call you "Sir", like the one ore other Officer. ore so.
Zu elfigy: in vielen Geschäften bzw. Praxen ist es für das Personal verboten sogar verboten Kunden vertraulich anzusprechen.
Es kann eigentlich nur einem Deutschen passieren daß meint: i say you to you
@Amos: Gott ist gleich Jahwe ist gleich Allah. Der selbe Begriff, der selbe Götze, nur drei verschiedene Sprachen.
Zur Señorita: Da in Spanien die Frauen auch bei einer Heirat ihren Nachnamen behalten, kann man Frauen so ab 16, 17 Jahren eben nur Señora nennen, weil man den "Status" nicht weiss ...
Im Deutschen ist das ja etwas anders, da steht zumindest im Pass drin: Frau XYZ, geborene Qwertz. Dann weiss man, das ist kein Fräulein mehr.
Zur Señorita: Da in Spanien die Frauen auch bei einer Heirat ihren Nachnamen behalten, kann man Frauen so ab 16, 17 Jahren eben nur Señora nennen, weil man den "Status" nicht weiss ...
Im Deutschen ist das ja etwas anders, da steht zumindest im Pass drin: Frau XYZ, geborene Qwertz. Dann weiss man, das ist kein Fräulein mehr.
Hier im WC wird ja ordentlich auf die G** gehauen!
Ich bin ein Mitglied einer hanseatischen Familie die seit des 15. Jahrhunderts besteht.
Meine Frau ist ein Nachfahre der "fist fleet" ...
Ich bin durch meinen Vater – Schweizerdegen – ....
PS: Mein Opa war Papst ...
Ich bin ein Mitglied einer hanseatischen Familie die seit des 15. Jahrhunderts besteht.
Meine Frau ist ein Nachfahre der "fist fleet" ...
Ich bin durch meinen Vater – Schweizerdegen – ....
PS: Mein Opa war Papst ...