Antworten (9)
Ohne Gewähr für richtige Schreibweise:
"La vie est dur, les femmes son't cher et les enfants facile a faire..."
"La vie est dur, les femmes son't cher et les enfants facile a faire..."
Edward III. (frühes 14Jh.) hat, als er sich das Strumpfhalteband einer Dame ans Bein band (und damit den Hosenbandorden begründete) gesagt: "Honi soi, qui mal y pense" d.h. "Ein Schelm [sei der], der Schlechtes darüber/hierzu denkt". Dieses Zitat kann man verwenden, um mehr oder weniger zweideutige Situationen/Geschichten zu entschärfen.
"L' etat, c'est moi!" (Chef der Hälfte eines durch einen großen Graben geteilten gallischen Dorfes etwa 50 v. Chr. , fälschlicherweise Louis XIV zugeschrieben)
Ich kenne die folgenden französischen Sprüche und Redewendungen:
"Rien ne sort de rien" bedeutet "Von nichts kommt nichts".
"Le coeur a ses raisons, que la raison ne connaît point." heißt so viel wie "Das Herz hat seine Gründe, die der Verstand nicht kennt".
"Rien ne sort de rien" bedeutet "Von nichts kommt nichts".
"Le coeur a ses raisons, que la raison ne connaît point." heißt so viel wie "Das Herz hat seine Gründe, die der Verstand nicht kennt".
Dazu gehört z.B: "Die meisten Menschen sterben an ihren Ärzten und nicht an ihren Kankheiten"; "Wer keine Freunde hat, lebt nur zur Häfte"; "Zu dem der warten kann, kommt alles mit der Zeit", "Trink Wasser wie ein Ochse, Wein jedoch wie ein König"; "Das Bessere ist der Feind des Guten". Ich denke, die meisten kennst Du so oder in abgewandelter Form.
Ich finde, schön snobbig hört sich "Noblesse oblige" an (also ungefähr: Adel verpflichtet). Wer es etwas mit mehr Herz möchte: "Un ami, c'est quelqu'un qui sait tout de toi, et qui t'aime quand même." (Übersetzt:
Ein Freund ist jemand, der alles von dir weiss und dich trotzdem liebt.)
Ein Freund ist jemand, der alles von dir weiss und dich trotzdem liebt.)