StechusKaktus
Logik von "vorhin" und "vorher" erklärbar?
Die jüngsten Einwürfe unseres WC-Talibans lassen mir keine Ruhe: Zu Recht kritisierte er den laxen Umgang der Endsilben "hin" und "her". "Hin" wird also immer angewendet, wenn eine Bewegung weg von mir erfolgt, "her" eine Bewegung zu mir.
Der Gast geht heraus und kommt hinein.
Wie aber erklärt sich jetzt "vorhin" und "vorher"?
Beispiel:
"Vorhin habe ich von einem Vollpfosten einen Beitrag gelesen, vorher habe ich mich noch beruhigen müssen"
Wie passt das zusammen?
Der Gast geht heraus und kommt hinein.
Wie aber erklärt sich jetzt "vorhin" und "vorher"?
Beispiel:
"Vorhin habe ich von einem Vollpfosten einen Beitrag gelesen, vorher habe ich mich noch beruhigen müssen"
Wie passt das zusammen?
Antworten (28)
Hallo SteKa
Mit der Korrektur von Rayer ist jetzt alles richtig; auch dein letzter Satz.
Der Schlüssel liegt in den Vorsilben: hin deutet auf weg, her auf das Gegenteil.
Und vorhin und vorher ist der berühmte Apfel und Birnen Vergleich.
"Vorhin" bezieht sich auf die aktuelle Zeit.
"Vorher" bezieht sich auf eine Begebenheit, die zeitlich nicht gebunden ist. Das Gegenteil ist übrigens "nachdem".
Mit der Korrektur von Rayer ist jetzt alles richtig; auch dein letzter Satz.
Der Schlüssel liegt in den Vorsilben: hin deutet auf weg, her auf das Gegenteil.
Und vorhin und vorher ist der berühmte Apfel und Birnen Vergleich.
"Vorhin" bezieht sich auf die aktuelle Zeit.
"Vorher" bezieht sich auf eine Begebenheit, die zeitlich nicht gebunden ist. Das Gegenteil ist übrigens "nachdem".
OMG, rayer hat Recht! Ob ich das je begreife? :-(
Wenn ich Skat spiele, wird immer gefragt: "wer kommt (he)raus?" Müsste da dann nicht "hinaus" heissen?
Wenn ich Skat spiele, wird immer gefragt: "wer kommt (he)raus?" Müsste da dann nicht "hinaus" heissen?
Ja eben. Nach der Logik oben müssten der Spieler doch "hinaus" kommen.
Weil die Karte den Spieler doch verlässt und nicht zu ihm her-kommt.
Weil die Karte den Spieler doch verlässt und nicht zu ihm her-kommt.
Der Metzger sagt beim Wursten zu seiner Frau: "Wenn das rauskommt, was da reinkommt, dann komm' ich rein, und nie wieder raus."
Das war Quark, was Swan geschrieben hatte meiner Meinung nach. "heraus" heisst von drinnen nach draussen. Steht auch so in Wiktionary. "Ich würde daher auch sagen: Geld aus dem Fenster heraus werfen."
Du solltest keine Beiträge von Vollpfosten lesen, dann musst du dich auch nicht beruhigen.
Weder vorher noch vorhin ...
Weder vorher noch vorhin ...
Stechus,
wie du siehst, bist du nicht die Einzige, die damit Schwierigkeiten hat. Es ist nicht schlimm.
wie du siehst, bist du nicht die Einzige, die damit Schwierigkeiten hat. Es ist nicht schlimm.
Da bin ich jetzt aber beruhigt. Aber wie ist es denn nun beim Skat? Komme ich jetzt heraus oder hinaus? Die Karte verlässt mich doch, also müsste sie doch hinaus-gehen. Und ich hin-auskommen. Oder nicht?
Stechus,
deine Skatgeschwister wollen, dass du zu ihnen heraus kommst um zu spielen.
Dazu musst du zu ihnen hinaus gehen.
Dann spielst du deine Karte.
Ich glaube, du hast dein Augenmerk zu sehr auf die Karte fixiert, dabei geht es um dich, und nicht um die Karte. Mit der spielst du nur.
Und vielleicht gelingt es dir ja eines Tages, mir gegenüber nicht mehr zynisch zu sein.
deine Skatgeschwister wollen, dass du zu ihnen heraus kommst um zu spielen.
Dazu musst du zu ihnen hinaus gehen.
Dann spielst du deine Karte.
Ich glaube, du hast dein Augenmerk zu sehr auf die Karte fixiert, dabei geht es um dich, und nicht um die Karte. Mit der spielst du nur.
Und vielleicht gelingt es dir ja eines Tages, mir gegenüber nicht mehr zynisch zu sein.
SteKa, den Post des Außereuropäischen kannst du ignorieren.
Das ist völliger Unsinn.
Natürlich bezieht sich die Aussage auf die Karten.
Du kommst mit deiner Karte heraus (aus dem Kartenstapel in deiner Hand).
Und damit legst du die Karte aus (deiner Hand).
Hinaus gehst du, wenn du draußen etwas zu erledigen hast.
Für einen draußen stehenden kommst du heraus.
Für die drin bleibenden gehst du hinaus.
Das ist völliger Unsinn.
Natürlich bezieht sich die Aussage auf die Karten.
Du kommst mit deiner Karte heraus (aus dem Kartenstapel in deiner Hand).
Und damit legst du die Karte aus (deiner Hand).
Hinaus gehst du, wenn du draußen etwas zu erledigen hast.
Für einen draußen stehenden kommst du heraus.
Für die drin bleibenden gehst du hinaus.
Rentier,
[Zitat] »Du kommst mit deiner Karte heraus (aus dem Kartenstapel in deiner Hand)«
das habe ich doch gerade geschrieben … mit deiner Karte in der Hand kommst du heraus zu den Skatgeschwistern um damit zu spielen.
Es geht keineswegs um die Karte, sondern um die Person.
Allerdings erwarte ich nicht von dir, das zu verstehen, daher darfst du dir noch eine unqualifizierte Antwort ersparen. Ich weiß, du kannst es nicht … hihihi …
[Zitat] »Du kommst mit deiner Karte heraus (aus dem Kartenstapel in deiner Hand)«
das habe ich doch gerade geschrieben … mit deiner Karte in der Hand kommst du heraus zu den Skatgeschwistern um damit zu spielen.
Es geht keineswegs um die Karte, sondern um die Person.
Allerdings erwarte ich nicht von dir, das zu verstehen, daher darfst du dir noch eine unqualifizierte Antwort ersparen. Ich weiß, du kannst es nicht … hihihi …
Und das lass’ bloß nicht heraus kommen, sonst müsstest du womöglich hinaus gehen.
Dorthin, wo DerDoofe seine Scheißhausparolen abschreibt, um sie hier als seine Geistesblitze zu posten.
Dorthin, wo DerDoofe seine Scheißhausparolen abschreibt, um sie hier als seine Geistesblitze zu posten.
Jetzt habe ich etwas gelernt. Danke Swan und rentier (dessen Kernkompetenzen ich nun endlich kennenlerne).
Hallo SteKa
Du schreckst offenbar nicht davor zurück, dich völlig zu entblöden.
Nach welchen Kriterien stellst DU denn die "Kernkompetenzen" von fremden Leuten fest und zusammen?
Du brauchst nicht antworten, ich habe dich gerade verworfen.
Du schreckst offenbar nicht davor zurück, dich völlig zu entblöden.
Nach welchen Kriterien stellst DU denn die "Kernkompetenzen" von fremden Leuten fest und zusammen?
Du brauchst nicht antworten, ich habe dich gerade verworfen.
Jetzt bin ich enttäuscht, denn das war ernst gemeint. Es war wirklich dein erster Beitrag, aus dem ich etwas lernen konnte.
Naja, nichts für Ungut. Wenn du das nicht als Kompliment auffassen konntest, bitte ich um Entschuldigung.
Naja, nichts für Ungut. Wenn du das nicht als Kompliment auffassen konntest, bitte ich um Entschuldigung.
Stechus,
sehr freundlich von dir, mir zu danken.
Wenn’s um die deutsche oder englische Sprache geht, liegst du bei mir gerade richtig.
Ich bin Korrektor (Proofreader) in beiden Sprachen, Übersetzer (Translator, nicht zu verwechseln mit Interpreter) in beiden Sprachen und ESL Teacher (English as a Second Language).
In dieser Kapazität (ESL) lehren meine Frau und ich Immigranten jeden Alters in Australien Englisch, und in Vietnam Kindern und Jugendlichen, wo wir in Hội An helfen, eine Bibliothek für englischsprachige Bücher aufzubauen.
Und natürlich versuche ich, die deutsche Sprache in dieser WC zu verbessern. Das ist schwieriger.
sehr freundlich von dir, mir zu danken.
Wenn’s um die deutsche oder englische Sprache geht, liegst du bei mir gerade richtig.
Ich bin Korrektor (Proofreader) in beiden Sprachen, Übersetzer (Translator, nicht zu verwechseln mit Interpreter) in beiden Sprachen und ESL Teacher (English as a Second Language).
In dieser Kapazität (ESL) lehren meine Frau und ich Immigranten jeden Alters in Australien Englisch, und in Vietnam Kindern und Jugendlichen, wo wir in Hội An helfen, eine Bibliothek für englischsprachige Bücher aufzubauen.
Und natürlich versuche ich, die deutsche Sprache in dieser WC zu verbessern. Das ist schwieriger.
Siehst du, wie schwierig das ist?
[Zitat Rentier] »Du brauchst nicht antworten«
Es heißt »Du brauchst nicht zu antworten.
… wer brauchen ohne »zu« gebraucht, braucht brauchen überhaupt nicht zu gebrauchen.
[Zitat Rentier] »Du brauchst nicht antworten«
Es heißt »Du brauchst nicht zu antworten.
… wer brauchen ohne »zu« gebraucht, braucht brauchen überhaupt nicht zu gebrauchen.
swan, dass das schwieriger ist, glaube ich dir sofort.
Insbesondere die beiden letzten Absätze deines vorletzten Posts belegen das.
Insbesondere die beiden letzten Absätze deines vorletzten Posts belegen das.
Meine Güte, solche Dümmköpfe wie ihr wisst nicht den Unterschied zwischen "Hier und Da" Traurig.
Zitat: "Ich bin Korrektor (Proofreader) in beiden Sprachen, Übersetzer (Translator, nicht zu verwechseln mit Interpreter) in beiden Sprachen und ESL Teacher (English as a Second Language).
In dieser Kapazität (ESL) lehren meine Frau und ich Immigranten jeden Alters in Australien Englisch, und in Vietnam Kindern und Jugendlichen, wo wir in Hội An helfen, eine Bibliothek für englischsprachige Bücher aufzubauen."
Immerhin besitzt dieser Nichtskönner ein gerüttelt Maß an Fantasie.
In dieser Kapazität (ESL) lehren meine Frau und ich Immigranten jeden Alters in Australien Englisch, und in Vietnam Kindern und Jugendlichen, wo wir in Hội An helfen, eine Bibliothek für englischsprachige Bücher aufzubauen."
Immerhin besitzt dieser Nichtskönner ein gerüttelt Maß an Fantasie.
Ich habe zum Glück hochdeutsch gelernt und nicht schwandeutsch. Da scheinen die Unterschiede doch recht gross zu sein.